Sex scenes are cut, but I didn't feel like the game was any worse for it, and if anything I feel like it might've helped the script. I dunno if IMHHW poisoned the well and people assume this one is bad too without giving it a try or what. It's one of the most natural English translations I recall seeing in a visual novel. And I think the translation is really good too - something that mystifies me why most people here seem to think otherwise. It won't be anyone's favorite game, but the writing is solid and the story is very cozy), good art, etc. The original production is good, with a surprisingly engaging script (I doubted they could make a story about astronomy interesting but was pleasantly surprised. #IF MY HEART HAD WINGS VNDB HCG FULL#And then there's another smaller dan disc, Interstellar Focus, which has received no translation at all.Ī Sky Full of Stars is really good. So it's a bit of an odd situation where the fan disc is more thoroughly translated than the main VN, and has adult content intact. PullTop at their best.Īs for the fan disc of MiaZora, Fine Days, this thing never got an official translation, but the lovely people at Alka Translations took it upon themselves to fully translate and restore it themselves. Personally, I'd say that it's well worth a read anyway because it's a really, really good VN. #IF MY HEART HAD WINGS VNDB HCG PATCH#Adult content was nuked, albeit a lot less harshly than with Konosora, but unfortunately I don't believe anyone ever made a restoration patch for this one. (I believe the fan disk, Flight Diary, is a similar case in the regard of being a botched translation, but no patch that I'm aware of.)Ī Sky Full of Stars, aka MiaZora, was a similar issue. (I believe their defense on this issue at the time was something along the lines of "what if a twelve year old french girl was reading this?" As you can imagine, the community loved that excuse.)Ĭredit to the community though, I believe these days there's a full restoration patch that went through the painstaking effort of rewriting and fixing the entire botched translation. When people are worried about censored releases, this is a prime example of why. They completely whitewashed the VN in the translation, outright nuking all adult content, and rewriting a lot of dialogue which didn't need to be tampered with. If My Heart Had Wings, aka Konosora, had some really horrendous translation issues at launch. But it's a little more complex of an issue than just saying yes, so let me elaborate. They're both worth reading and teach you quite a lot of interesting stuff.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |